deflection tilts pervert mind-set mood:
in the middle sentiment and indifferent inertia
inactivity of boredom vegetating issue.
Month: July 2016
MISTY VIEW
indistinct nebulous murky impenetrable porous spongy flexible willowy fat beefy dispersed settlement.
THE KISS
“A slice of pie without cheese is like a kiss without a squeeze.”
Stephen King,
NOMENCLATURE OF A TISSUE
Nel boschetto raccolgo segnali.
Colgo e decifro gli arcani messaggi della natura.
RELICS OF SAINTS
non c’è un punto d’arrivo,
rosee prospettive si aprono.
THE OGRE LAIR BURROW
Non fu altro che un tenue barlume
un piccolo minuto squarcio nelle nebbie che ci avvolgevano.
TWO BIRCHES
POTREI accompagnare questa immagine con scoppiettanti dichiarazioni o con un flusso imperioso di poetiche parole.
Potrei anche per l’occasione inventare un intricato racconto fitto di dubbi esistenziali e colpi di scena.
Invece non lascierò nient’altro che codesta tenue traccia ad indicare il vostro cammino verso queste due belle betulle.
THE HEART OF THE EARTH
diagonal-adopted-corner
fast-corner cuboid free-formula vertex
in any combination of rays
in any combination of fullness and peace.
GEOMETRIC REACTION
molteplici pulsioni si arrampicano sulle pareti del cuore
che non sa decidersi.
ovunque omogeneo l’orizzonte non offre indizi
e non ci sono appigli nella roccia erosa dalle lacrime.
ma una voce sconosciuta all’improvviso dall’alto risveglierà la forza.
INCANTATION
Al tocco di quei caldi raggi il tempo si è fermato.
Il tuo passo è ancora immobile, scolpito in quell’attimo fugace per sempre scomparso.
INTROSPECTION
Dopo lungo vagare finalmente la trovai.
Nessuno può vederla.
Raggi di antimateria galleggiano oltre le rive.
PARADISIAC FIRMAMENT
lievi entità luminose si espandono in cerchi concentrici:
scie che connettono strati intimi del nostro essere
in perenne moto immobile verso il vertice.
TIME TRAVEL
Esondo dalle mie
cellule,
esorbito dalle
molecole,
varco lo spazio-tempo.